Извинения на английском

Извинения на английском: sorry, pardon, excuse me

Нет времени? Сохрани в

Если вы когда-нибудь были в Англии, мы уверены, что вы почувствовали английскую вежливость. Англичане говорят sorry, когда делают что-то не так, когда они расстроили вас, когда они хотят посочувствовать или же когда они хотят потревожить вас или когда вы их потревожили. Вы когда-нибудь наступали кому-то на ногу, и человек извинялся раньше, чем вы? Давайте разбираться, так как же лучше всего извиниться на английском.

Содержание статьи:

  • Фразы для извинений на английском
  • I’m so / very / extremely / terribly sorry.
  • How careless of me!
  • It’s all my fault!
  • I shouldn’t have done something
  • I hope you can forgive me. Please forgive me.
  • Please don’t be mad at me.
  • I apologise for… / I’d like to apologise for
  • I cannot say / express how sorry I am.
  • Please accept my sincere apologies.
  • Excuse me
  • Sorry!

Фразы для извинений на английском

Существует много способов как можно извиниться в зависимости от ситуации, перед кем вы извиняетесь и как вы себя при этом чувствуете. Вы уже, наверное, знаете все эти слова и выражения, тем не менее, мы решили написать об этом более подробно.

I’m so / very / extremely / terribly sorry. Мне ужасно жаль

Эта фраза очень похожа на sorry — извините, но добавив дополнительное слово мы получаем более эмоциональную окраску.

I’m so sorry I ruined your Thanksgiving.
Мне очень жаль, что я испортил вам День благодарения.

I can’t believe I forgot to book a table. I’m very sorry!
Не могу поверить, что я забыл забронировать столик. Я очень извиняюсь!

How careless of me! Как беспечно с моей стороны!

Используем эту фразу, когда мы критикуем себя за ошибки. Например:

I’ve just broken your glass of wine, how careless of me! I’ll buy you a new set.
Я только что разбил твой бокал вина, как беспечно с моей стороны. Я куплю тебе новый набор.

It’s all my fault! Это все моя вина!

Эту фразу можно услышать, когда человек хочет взять всю вину на себя.

Например, It’s all my fault we were late to the party. We shouldn’t have gone shopping for so long.
Это моя вина, что мы опоздали на вечеринку. Мы не должны были ходить по магазинам так долго.

I shouldn’t have done something… Я не должен был что-то делать.

Мы используем фразу, когда осознаем, что сделали то, чего не должны были делать, и теперь сожалеем об этом.

I shouldn’t have shouted at you last night. I didn’t mean what I said.
Я не должен был кричать на тебя прошлой ночью. Я не имел в виду то, что сказал.

He shouldn’t have let you in.
Он не должен был тебя впускать.

I hope you can forgive me. Please forgive me. Я надеюсь, что вы сможете простить меня. Пожалуйста, прости меня

Такое выражение можно услышать, когда просят прощения у того, кого чем-то обидели.

I know I was rude yesterday. Anyway, I hope you can forgive me.
Я знаю, что был груб вчера. Во всяком случае я надеюсь, что вы можете простить меня.

Please forgive me for not having called you earlier.
Пожалуйста, прости меня за то, что не звонил тебе раньше.

Please forgive me just this once.
Пожалуйста, прости меня только в этот раз.

Please don’t be mad at me. Пожалуйста, не сердитесь на меня

Это довольно разговорная фраза, которую можно использовать в ситуации, когда вы что-то натворили, но не хотите чтобы на вас сердились.

Please don’t be mad at me for telling you the truth.
Пожалуйста, не сердитесь на меня за то, что я говорю вам правду.

I apologise for… / I’d like to apologise for… Я прошу прощения за. / Я хотел бы извиниться за…

Такие фразы извинения можно услышать в более формальной обстановке или при деловой переписке.

I apologise for the delay in replying to your email.
Я прошу прощения за задержку с ответом на ваше письмо.

I’d like to apologize for my insensitive comment earlier.
Я бы хотел извиниться за неуместный комментарий.

Читайте также:
Чувство вины после развода: поясняем суть

I cannot say / express how sorry I am. Я не могу сказать / выразить, как мне жаль.

Это очень эмоциональное извинение. Используется, когда мы осознаем свою ошибку, но не можем подобрать нужных слов, чтобы показать как нам искренне жаль о случившимся.

And I wanted to say how sorry I am about what happened the other night at the restaurant.
И я хотел сказать, как я сожалею о том, что случилось той ночью в ресторане.

I cannot express how sorry I am for telling Jil your secret. I had no idea she would break up with you.
Я не могу выразить, как мне жаль, что я рассказал Джил твой секрет. Я понятия не имел, что она порвет с тобой.

Please accept my sincere apologies. Пожалуйста, примите мои искренние извинения

Эта фраза, так сказать, самая формальная в нашем списке извинений. Ее чаще всего можно увидеть в деловой переписке.

Please accept my sincere apologies for my impertinence.
Пожалуйста, примите мои искренние извинения за неуважение.

Надеемся, наша подборка фраз поможет вам звучать более искреннее и вежливо на английском, а напоследок нам хотелось бы обсудить разницу между sorry, excuse me and pardon.

Excuse me

Фраза используется при обращении к незнакомцу. Когда хотите привлечь его или ее внимание. Это тоже самое, если бы вы окликнули парня или девушку.

Excuse me, could I have the bill, please?
Извините, можно мне счет, пожалуйста?

Excuse me! Let me help you.
Извините! Позвольте мне помочь вам.

Другая ситуация, пробираясь сквозь толпу вы говорите Excuse me тем самым привлекая внимание окружающих и прося их пропустить вас.

Excuse me, can I get by?
Извините, можно пройти?

Вы простудились. Чихнули, кашлянули… По правилам этикета обычно используем фразу Excuse me!

Achoo! Excuse me, please!
Апчи! Извините, пожалуйста!

Pardon

На улице очень шумно и вы не расслышали своего собеседника и хотите, чтобы он повторил сказанное еще раз. Смело для этого используйте слово Pardon только с вопросительной интонацией.

Pardon? I didn’t hear what you said.
Простите, я не расслышала, что вы сказали.

Фраза Pardon me? используется в ситуациях, когда вы чувствуете что вас возможно оскорбили. Тем самым выражая, что вы ждете объяснения со стороны человека.

Pardon? What did you just say?
Простите? Что вы только что сказали?

Sorry!

Это очень распространенное слово и его используют во множестве ситуаций:

  • мы сталкиваемся с кем-то на улице. Sorry!
  • мы хотим привлечь чье-то внимание в разговоре. Например, I’m sorry to cut in, but .
  • мы сочувствуем кому-то. I’m sorry to hear that.
  • мы знаем, что сделали что-то не так. Вы опоздали на встречу. Sorry I’m late. Обратите внимание, что это “слабое” извинение поэтому не используйте его, если вы сделали что-то очень неправильное и серьезное – такое sorry не будет звучать достаточно искренне!

На этом все. Предлагаем для закрепления материала составить по одному предложению с этими фразами. Мы обязательно прочитаем и проверим эти комментарии.

EnglishDom #вдохновляемвыучить

«Прошу прощения» — как извиниться на английском

Признавать ошибки трудно даже на родном языке. Еще сложнее подобрать нужные слова на английском. Как извиниться перед другом, любимым человеком или начальником, вы узнаете из этой статьи.

Помимо искренних намерений попросить у кого-то прощения, вам не обойтись и без точных фраз. Нередко мы просто не можем правильно подобрать слова, чтобы выразить свои мысли и чувства по-английски. Или же собеседник понимает нас неверно, и вместо прощения мы получаем только еще большую обиду. Давайте рассмотрим ситуации, в которых уместно использовать слова sorry, excuse, apologize и pardon, чтобы извиниться на английском.

Извинения на английском — признание малых ошибок

Самое популярное «извини» на английском — это sorry. Слово sorry мы используем с предлогами about и for. Давайте посмотрим, как выбрать правильный предлог:

Читайте также:
Если мужчина делает вид что не замечает женщину: рассмотрим суть

    To be sorry about — жалеть о чем-то случившемся.

I am sorry about your loss. — Я сожалею о вашей потере.

Можно использовать sorry for/about smth, если вы сделали что-то и за это просите прощения.

I am sorry about/for bothering you. — Прошу прощения за беспокойство.

Sorry for мы используем, когда нам жаль человека.

I feel sorry for him. — Мне его жаль.

Если вы хотите выразить большую искренность, добавьте в фразу I’m sorry (прошу прощения) одно из прилагательных: so (настолько, до такой степени), incredibly (очень, невероятно), terribly (ужасно), really (действительно), genuinely (искренне, неподдельно).

I’m incredibly sorry for being so late. — Мне очень жаль, что я так сильно опоздал.

Также вы можете использовать и другие фразы, чтобы признать свою вину и выразить сожаление за незначительный промах:

Фраза Перевод
oh, sorry ой, извините
pardon (me) простите (меня)
my bad моя ошибка/вина
my fault моя вина
my mistake моя ошибка
my apologies приношу свои извинения
I had that wrong я был неправ
I was wrong about/on that признаю, что был неправ
I beg your pardon. (устаревшее выражение) Прошу прощения.
I beg your pardon?! (используется, когда человек возмущен поведением или высказыванием собеседника) Простите?!

Выражения I’m sorry about и my bad чаще используются в неформальной речи. В смс и мессенджерах иногда употребляют сокращение от sorry — soz.

Извинения на английском — признание серьезных ошибок

Серьезные промахи ставят нас в уязвимое положение, ведь нужно подобрать очень верные слова, чтобы собеседник действительно поверил в наше раскаяние.

Фраза Перевод
I would like to apologize (AmE) / apologise (BrE). Я бы хотел извиниться.
I owe you an apology. Я обязан перед тобой извиниться.
I want to say I’m sorry. Я хочу сказать, что извиняюсь.
Please accept my sincerest/deepest/humble apologies. Пожалуйста, примите мои искренние/глубокие/робкие извинения.
I can’t apologize enough. Не могу выразить, как мне жаль.
It wasn’t my intention to be rude. Forgive me. Я не хотел нагрубить. Простите меня.
Can/Would you forgive me? Ты бы мог простить меня?
Please allow me to apologize. Пожалуйста, разреши мне извиниться.
I’m sorry you feel that way. Прости за то, что заставила тебя так себя чувствовать.
I want to make it up to you. Я хочу загладить свою вину.
I apologize wholeheartedly. Я от всего сердца прошу прощения.

Если вы хотите сказать, за что именно просите прощения, вы можете употребить после этих выражений предлог for. За ним будет следовать либо существительное, либо глагол с окончанием -ing.

I would like to apologize to you for my behavior. — Я бы хотел принести извинения за свое поведение.
I would like to apologize to you for betraying you. — Я бы хотел принести извинения за то, что предал тебя.

Фраза please accept my apologies используется лишь в официальной беседе.

Please accept my deepest apologies for my thoughtless attitude to your task. — Пожалуйста, примите мои искренние извинения за легкомысленное отношение к вашему заданию.

Представляем вам другие фразы для официальных извинений перед своими клиентами, сотрудниками, гостями и другими людьми:

Фраза Перевод
Please accept our apologies for any inconveniences caused. Пожалуйста, примите наши извинения за причиненные неудобства.
Please accept our sincere apology for the delay flight. Thank you for your patience. Пожалуйста, примите наши искренние извинения за отмену рейса. Благодарим за терпение.
We will try to sort the problem out as a matter of urgency. Мы попытаемся решить проблему немедленно.
We assure you that this will never happen again. Мы уверяем вас, что это никогда не повторится снова.
We apologies for the faulty goods. Please, return them and we will refund you / replace it. Мы приносим извинения за некачественный товар. Пожалуйста, верните его, и мы возместим ущерб / обменяем его.
We apologize for this misunderstanding. Our priority is your comfort. Просим прощение за непонимание. В нашем приоритете ваш комфорт.
Читайте также:
Как разоблачить измену?

Далее мы представим фразы для выражения глубокого раскаяния на английском.

Фраза Перевод
I feel apologetic for what I have done. Я чувствую за собой вину за то, что я сделал.
I feel contrite. Я чувствую раскаяние.
I am contrite for my actions. Я раскаиваюсь за свои действия.
I am criticizing myself. Я осуждаю себя.
I am really most penitent for what I have done. Я глубоко сожалею о том, что я сделал.
I regret / feel regretful for my actions. Я сожалею о содеянном.
I feel remorse. Я чувствую угрызения совести / раскаяние / сожаление.
I am most remorseful. Я полон раскаяния.
I’m repentant I wish I hadn’t done it. Я раскаиваюсь и хотел бы, чтобы этого не произошло.
I feel shame/shameful. Мне стыдно.
I am most shameful for my actions of yesterday. Мне очень стыдно за вчерашнее.
I embarrassed. Мне так неловко.
I am deeply remorseful. Я глубоко сожалею.

Вежливость по-английски

Давайте рассмотрим разницу между excuse me и sorry — многие путают их еще со школы.

Sorry мы используем, когда просим прощения, выражаем сожаление о чем-либо или жалость к кому-то. Excuse me — вежливая форма обращения к кому-либо, переводится как «извините», «позвольте», «прошу меня простить».

Также excuse me используют, чтобы привлечь чье-то внимание:

Excuse me! Let me start my lecture. — Извините! Позвольте мне начать свою лекцию.

Excuse me подойдет и в том случае, когда вы что-то не расслышали и нужно переспросить.

What is your surname? — Ваша фамилия?
Shayhislamova. — Шайхисламова.
Excuse me, could you spell it please? — Извините! Вы могли бы произнести по буквам?

Excuse me произносится до того, как вы что-то сделали, а sorry — когда уже все свершилось.

Хорошие манеры и вежливость требуют от британцев извиняться не только за свои промахи, но и за чужие. Не удивляйтесь обилию «простите-извините» и будьте готовы к тому, что они просят прощение на каждом шагу. Об этой особенности интересно рассказывает автор YouTube-канала Eat, Sleep, Dream English. Например, англичанин склонен брать вину на себя, даже если в него кто-то врезался в толпе, а не наоборот.

В таблице мы представили фразы вежливости для разных ситуаций.

Фраза Перевод
Pardon my interrupting you. Простите, что перебиваю.
I’m sorry to interrupt. Извините, что перебиваю.
I’m sorry to cut in, but. Извините, что вмешиваюсь, но.
I’m afraid I’ve got bad news. Боюсь, у меня плохие новости.
We regret to tell/inform you that. Нам очень жаль сообщать вам, что.
Sorry I’m late. Извини, я опоздал.
Sorry for being late. Извините за опоздание.
Sorry for keeping you waiting. Прости, что заставил тебя ждать.

Когда слов недостаточно, британцы дарят цветы, бутылку вина или подписывают открытку. Об этом и не только рассказывает Люси — британский блогер-преподаватель английского:

Мы подобрали несколько отрывков из кинофильмов с извинениями:

    Нелепое извинение Джоуи Триббиани из комедийного сериала «Друзья»

Билли Мэдисон из одноименного фильма просит прощения у одноклассника, над которым издевался в школьные годы

Очень трогательное извинение в песне из мультфильма «Книга жизни»

Желаем вам как можно реже совершать ошибки в жизни. Но уж если они будут, то вы всегда сможете грамотно и вежливо извиниться на английском. Не забудьте скачать список полезной лексики по теме.

Как просить прощения по-английски

«Тяжелей «прости» слова нет» (sorry seems to be the hardest word), – поет Элтон Джон. И невозможно с ним не согласиться. Порой признать свою вину и извиниться бывает ой как нелегко. Но зная правильные слова, просить прощения на английском станет намного легче.

Простите, извините

Когда вы в спешке наступаете кому-то на ногу, толкаете окружающих или занимаетесь другой неуклюжей деятельностью, которая не причиняет окружающим большого вреда, ограничьтесь простым sorry. Или I’m sorry, чтобы сделать извинение более теплым и личным. Извиняясь перед другом, можно употребить сленговое oops, sorry или my bad.

Oh, I’m sorry. I didn’t see you there. – Простите, я Вас не заметил.

– You took my cup. – Ты взял мою чашку.
My bad. I didn’t know it was yours. – Виноват. Не знал, что это твоя.

Кстати, о сленге. Британская молодежь часто грешит сокращением soz в интернет-переписке. О том, как слово sorry превратилось в soz, история умалчивает, но такое слово существует. Хотя, если вы стремитесь к красивому английскому даже в чате с друзьями, не стоит его употреблять.

Dude soz 4got ur book. – Чувак, сорян, забыл твою книгу.

В Англии очень важно приходить вовремя на встречи и мероприятия. Поэтому, если вы опоздали, попросите прощения с помощью фразы Sorry, I’m late либо используйте более формальные выражения – Sorry for keeping you waiting, I am sorry for my being late.

The traffic was horrible. I’m sorry for keeping you waiting. – Ужасные пробки на дорогах. Простите за то, что заставил вас ждать.

Когда все серьезно

Если же вы извиняетесь за бо́льшую провинность, например, вы облили коллегу чаем, можно добавить слова so, very, really, incredibly, terribly, extremely, deeply.

I’m so sorry I lost your book. – Мне очень жаль, что я потерял твою книгу.

We are terribly sorry for missing the class last week. – Нам ужасно жаль, что мы пропустили урок на прошлой неделе.

I’m deeply sorry for letting you down. – Примите мои извинения. Я вас так подвел.

Как вы могли заметить, чем серьезнее ситуация, тем больше слов придется использовать. Тем более что в мире набирает обороты новая тенденция – люди стремятся не просто сухо извиниться за определенный проступок, а и объяснить, за что именно они просят прощения.

Читайте также:
Как заставить мужчину любить себя? (видео)

Если вам эта идея кажется интересной и правильной, тогда фразы I’m sorry about something и I’m sorry for doing something для вас. После about необходимо использовать существительное, после for – герундий.

I’m sorry about the accident. – Я сожалею об аварии.

I’m sorry for bothering you while you were sleeping. – Извините, что побеспокоил Вас, пока Вы спали.

Когда все еще более серьезно

Что касается официальных извинений, то тут простое sorry нам не поможет. Настал черед пускать в ход тяжелую артиллерию – глагол to apologize: I’d like (I want) + to apologize for + smth / doing smth / how I… / what I

I would like to apologize for how I reacted yesterday. – Я бы хотел извиниться за свою вчерашнюю реакцию.

Также мы можем использовать существительное an apology, тогда извинение будет выглядеть так – My apologies for + doing smth / how I… / what I

My apologies for what I said. It was insensitive of me. – Примите мои извинения за то, что я сказал. Это было грубо с моей стороны.

Если вы чувствуете ответственность за то, что пошло не так по вашей вине, используйте выражение I do apologize for… Глагол do придает большее значение слову, которое следует за ним.

I do apologize for the mix-up. I should have given the clearer instructions to the team. – Извините за путаницу. Мне стоило дать команде более четкие инструкции.

Фраза I owe you an apology for… будет идеальной в ситуации, когда вы понимаете, что обвинили человека в проступке, которого он не совершал.

I owe you an apology for thinking it was you who ate my sandwich from the staff’s fridge. – Я должен извиниться за то, что считал, будто это ты съел мой бутерброд из холодильника для сотрудников.

А теперь рассмотрим лучшие варианты для формальных извинений в письменном виде.

Например, I profusely/sincerely/unreservedly apologize for… (Я искренне прошу прощения за…) и I take full responsibility for… (Я беру полную ответственность за…).

I sincerely apologize for my actions. – Я искренне прошу прощения за свои действия.

I take full responsibility for not meeting the deadline. – Я беру на себя полную ответственность за невыполнение сроков.

Также в официальном письменном языке используется выражение to accept my/our (sincere) apologies – примите мои/наши (искренние) извинения.

We agree that this was the company’s fault and ask you to accept our sincere apologies. – Мы признаем, что это была вина нашей компании и просим принять наши искренние извинения.

Когда вы делаете официальное заявление, лучше использовать фразу we regret (нам жаль / мы сожалеем / с сожалением).

We regret to announce that tonight’s show has been cancelled. – С сожалением сообщаем, что вечернее шоу отменили.

Excuse me vs. sorry

Еще в английском есть фраза excuse me. В чем же ее отличие от sorry? Что в каких ситуациях употреблять?

Читайте также:
Если отношения приносят боль — разбираемся детально

Англичане употребляют excuse me, когда нужно прервать кого-то, привлечь внимание, обратиться за помощью или пройти мимо человека, который преграждает путь.

Excuse me, could you repeat the last sentence? I couldn’t hear you well. – Простите, не могли бы Вы повторить последнее предложение. Я не расслышал.

Excuse me, can you show me the way to the Main Square? – Простите, не могли бы вы показать мне, как пройти на центральную площадь?

Please excuse me for a moment. I must make an important phone call. – Извините, мне нужна минутка, чтобы сделать важный телефонный звонок.

Excuse me, can I pass? – Извините, можно я пройду?

Теперь вы точно знаете, как и в каких ситуациях стоит извиняться. А что же отвечать людям, которые просят прощения у вас? Давайте посмотрим видео, которое поможет нам в этом разобраться.

Выражения из видео:

  • That’s okay / all right. – Все хорошо/нормально.
  • No problem/worries. – Нет проблем.
  • Don’t worry about it. – Не волнуйся об этом.
  • It’s all good. – Все хорошо.
  • Apology accepted. – Извинения приняты.
  • All is forgiven. – Я все простил(а).
  • I forgive you. – Я тебя/Вас прощаю.
  • That’s quite all right. – Ничего страшного.
  • No harm done. – Невелика беда.
  • No need to apologise. – Не нужно извиняться.

Теперь коварные англичане не застанут вас врасплох своими извинениями :-) У вас на все будет готов ответ. Надеемся, после прочтения статьи просить прощения вам станет намного легче, чем Элтону Джону в песне Sorry Seems to Be the Hardest Word.

А еще мы публикуем много интересных статей в блоге нашей школы. Вот некоторые из них:

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

LearnEnglishBest / Разговорник английского языка / Извинения на английском языке

Извинения на английском языке

Наиболее часто употребляемые фразы:

Извини! Sorry.
Извините! Excuse me. I am sorry.
I beg your pardon.

To же со словом “пожалуйста”:

Когда просят прощение за какую-либо вину:

Извини. за. Excuse/pardon/forgive sb. for doing sth./my, his, etc, doing sth.
Прости. за. Sorry for doing sth. Sorry.
Извините за беспокойство! Sorry for disturbing you.
Excuse my troubling/ disturbing you.
I am sorry I disturbed you.
Прости за опоздание! Please excuse my coming late.
I beg your pardon for coming late.
Sorry, I’ve kept you waiting.
Sorry, to have kept you waiting.
Извините меня, пожалуйста, за поздний приход! Please excuse my coming late.
Excuse my coming at such (a late) an hour.
Excuse me for coming so late.
Извини (Прости) за то, что. Sorry for doing sth./having done sth./to keep doing/to have kept doing/ to have done sth.
Извини меня, пожалуйста, за то, что я задержал книгу, I’m afraid I’ve been keeping that book of yours too long.
Простите меня за то, что я был невнимателен к вам. Please forgive me. I have been thoughtless/ inconsiderate.
Прости, что забыл принести тебе учебник. Sorry, I forgot to bring your book.

Стилистически повышенные формы извинения:

Простите мою оплошность. Excuse my omission.
Sorry. My fault.
Извините мне мою ошибку. Do forgive me. (It was) My mistake/ fault.
Виноват. (I’m) sorry.
Excuse me.
My fault.
Простите мне эти слова. I do apologise. I didn’t really mean what I said.
I really meant no harm. Do forget my saying so.
Читайте также:
Какие документы нужны для развода в россии? (видео)

Извинения с обоснованием вины:

Я виноват перед вами. I owe you an apology.
Я виноват в том, что. It is my fault that.
Прошу прощения! I beg your pardon!
Я очень виновата перед вами: не смогла принести книгу. I do apologise for not bringing the book.
I owe you an apology. I haven’t brought the book.

Извинения с указанием причины:

Я прошу у вас прощения за то, что не выполнил своего обещания. Forgive me for not keeping my word/ breaking my promise.
(Я) прошу (у вас) прощения за то, что. Forgive me sth./for doing sth./my doing sth.

Выражение просьбы простить:

Прошу меня простить!
Очень прошу меня простить!
Do forgive me.

Извинения с оттенком официальности:

Приношу свои извинения за/за то, что. I apologise for.
Forgive me for.
Приношу свои (глубокие) извинения! Please accept my apologies.
Я опоздал. Приношу свои глубокие извинения! I do apologise for being late.
Разрешите извиниться (перед вами)! Please accept my apologies.
Примите мои (глубокие) извинения! Please accept my apologies.
Позвольте просить (у вас) извинения/ прощения! I want to ask your forgiveness/you to forgive me.
Позвольте попросить у вас прощения за мое опоздание (. за то, что я опоздал). Do forgive me for being late.
I am sorry for being late.
I am sorry to be late.
Позвольте принести (вам) свои извинения! Please accept my apologies.

Обороты с глаголом “хотеть” или со значением долженствования:

Я должен извиниться перед вами. I must apologise to you.
Я должна извиниться перед вами, я очень виновата. I must apologise to you. It was all my fault.
Я хочу (мне хочется, я хотел бы, мне хотелось бы) извиниться (перед вами)/ попросить (у вас) извинения (прощения). I want to apologise to you/to ask your forgiveness/ to ask you to forgive me/to say how sorry I am.
Я не могу не попросить у вас извинения (прощения). I really must apologise to you.
Я не могу не попросить у вас извинения за свое слишком резкое выступление. I really must apologise to you /I do owe you an apology. I’m afraid I was somewhat overblunt/ straightforward/ overcritical in my statenemt.

Эмоционально-экспрессивные выражения извинения:

Если ты можешь, извини меня (прости меня, не сердись на меня)! Please forgive me, if you can/Please forgive me/ Please don’t be angry with me./If only you would for give me.
Если ты только можешь, прости меня, пожалуйста! Обещаю тебе, что это было в последний раз. Please forgive me, if you can. I promise I won’t do it anymore/I’ll never do it again.

Преувеличенным способом извинения, как правило, за небольшой проступок, является сравнительно редкое:

Тысяча извинений! A thousand apologies!

Ответные реплики

Наиболее употребительные и стилистически нейтральные ответные реплики:

Пожалуйста! It’s quite all right.
Oh, that’s all right.
Never mind.
Ничего! It’s all right.
It’s quite all right.
He стоит! Oh, that’s all right.
He стоит извинения! No harm done.
No need to be sorry.
Forget it.
Извините! (I’m) so sorry.
Ничего! It’s all right.

Ответной репликой на стилистически повышенные формы извинения “Приношу свои извинения! Примите мои извинения!” является:

Я принимаю ваши извинения! Oh, it’s quite all right.

Если извинение кажется собеседнику излишним или преувеличенным, то он может использовать высказывания:

Да (ну) что вы! It’s quite all right. Not to worry.
За что же (извиняться)! It’s OK. Please don’t apologise.
He за что (извиняться)! No harm done.
No need to be sorry.
Какие пустяки! Forget it. It’s perfectly all right.
Это такие пустяки! Never mind.
Какая ерунда! Forget it. Not to worry.
Это такая ерунда! Never mind.
Простите, меня, пожалуйста! – Да что вы! Не за что. Это такие пустяки! I’m so sorry! – It’s perfectly all right. Not to worry.
Читайте также:
Ласки для мужчины: общий взгляд

Ответные реплики после особенно убедительной просьбы о прощении:

Хорошо! OK. All right
Ну, хорошо! OK, OK / All right/
Извини, я не буду больше опаздывать. – Ну, хорошо. So sorry/ Do forgive me. I’ll never be so late again./ I won’t be late again. – All right. See you aren’t.

Ответные реплики с оттенком фамильярности:

Ладно!
Ну, ладно!
Да лад но (уж)!
(Ну) так и быть!
All right.
(Ну) что же поделаешь (поделать)! All right.Can’t be helped.
Мам, прости, я больше не буду! – Ну ладно уж. Так и быть. Но чтобы это было в последний раз. Mother, I’ll never do it again. – See you don’t. I forgive you for the last time.

Сохранить эту страницу в социальной сети:

Англо-русский словарь онлайн

5 тестов скорости!

Как извиниться на английском языке

В повседневной жизни нам часто приходиться извиняться за какие-нибудь неправильные действия или поведение. На английском языке мы можем попросить прощения всеми известной фразой I’m sorry. Однако, для расширения своего словарного запаса, необходимо знать и другие варианты данной фразы. В зависимости от ситуации можно использовать разные фразы, которые обладают разной степенью сожаления.

В нашей статье вы узнаете, как можно извиниться на английском языке. Итак, давайте рассмотрим разные варианты выражений извинения на английском языке.

В английском языке I’m sorry обычно используют, когда совершают небольшую ошибку или когда что-то происходит случайно. Например, вы случайно кого-то задели или наступили кому-то на ногу.

Извиниться за какую-нибудь незначительную ошибку также можно, используя сленг.

Му bad — Виноват

My fault — Моя вина

Однако, когда вы совершаете более серьезную ошибку и чувствуете свою вину перед кем-то, то можете использовать выражение I’m sorry со словами so или very, чтобы показать как сильно Вы сожалеете о случившемся.

I’m so sorry — Мне так жаль

I’m very sorry — Я очень сожалею

Если после фразы I’m so/very sorry Вы хотите уточнить причину, необходимо запомнить конструкцию: I’m so sorry for + verb + ing.

ex: I’m so sorry for breaking your iPhone. — Мне очень жаль, что я сломал твой айфон.

Извиниться на английском можно также используя выражение I’m sorry с terribly или awfully, чтобы подчеркнуть насколько вам жаль.

I’m terribly/awfully sorry — Мне ужасно жаль

Для более формального извинения подойдет выражение:

I owe you an apology for… — Я должен перед тобой извиниться за …

I beg your pardon — Прошу прощения

Для формального извинения в письменном виде Вы можете использовать:

I sincerely apologize — Приношу свои глубочайшие извинения

I take full responsibility for … — Я беру на себя полную ответственность за …

Формально можно извиниться и при помощи других фраз, которые подойдут как для устного извинения, так и извинения в письменном виде.

I completely apologise — Приношу свои извинения

Please accept my sincerest apologies — Примите мои искренние извинения

Если Вы вы осознали свою вину и просите прощения за совершенную Вами ошибку, уместно будет следующее выражение.

It was wrong with me — Было неправильно с моей стороны

I was in the wrong — Я был неправ

It was careless of me — Я поступил легкомысленно

В случае, когда вы сделали что-то очень плохое, то, о чем вы очень сильно сожалеете.

I messed up — Я все испортил / Я совершил большую ошибку

I shouldn’t have … — Я не должен был, мне не стоило

Если вы не хотели совершать что-то плохое, однако это всё таки случилось, то подойдет выражение:

I didn’t mean to… — Я не хотел …

Существуют и другие выражения, которые подойдут для того, чтобы попросить прощения в неформальном общении. В приведенных ниже выражениях степень сожаления также высока. Используйте их, когда вы искренне показываете, что вам очень жаль.

I deeply regret — Я глубоко сожалею (very profound)

I’m ever so sorry — Мне так жаль

I hope you can forgive me — Надеюсь, Вы сможете меня простить

I hope I can be forgiven — Надеюсь, я буду прощен

После каждого извинения, в качестве обещания, что этого больше не повторится, можно использовать ниже приведенную фразу. Тем самым заверяя, что вы постараетесь больше не делать больно человеку.

Читайте также:
Как разоблачить измену?

It won’t happen again — Это больше не повторится

Итак, вы познакомились с выражениями, которые пригодятся вам в случае, если вам необходимо будет извиниться.

Как правильно извиняться по-английски

Говорят, непоправимых ситуаций не бывает – нужно только найти правильные слова. Предлагаем вместе отправиться на поиски нужных слов извинения на английском языке, прочувствовать тонкую грань между «Excuse me» и «I’m sorry» и узнать, как корректно попросить прощения даже у королевы.

Мудрец Махатма Ганди говорил о том, что умение прощать – это свойство сильных. Сложно не согласиться. Однако учитывая то, что все же слабых у нас на планете гораздо больше (судя по обидчивым и мстительным), человечество придумало оригинальный ход: извиняться. Вот, вроде, наступил нечаянно на ногу в автобусе и думаешь, что сейчас этот бугай тебя разорвет на части. А стоит только добавить скромное «извините», как в ответ появится широкая улыбка и слова «да ничего страшного, я вам уже на спину плюнул».

Вот чтобы и за границей вы везде встречали такое дружелюбное общение и полное взаимопонимание, стоит научиться извиняться по-английски. Тем более там принято просить прощения за каждый чих. Если у нас потребуют извинения за то, что вы толкнули человека и он упал в лужу, то ТАМ ожидают как минимум «sorry» и виноватую улыбку за то, что вы прошли слишком близко. То есть нарушили personal space. У некоторых этот спейс выходит за границы собственного тела на метр. Но в большинстве случаев двигаться на расстоянии 50 см будет вполне достаточно.

Как же правильно попросить прощения за совершенные действия или слова, о которых вы сожалеете? Совершенно неправильными могут быть наверняка лишь неправильные глаголы, а все остальное – опыт (тот самый, который сын ошибок трудных). Перейдем к делу.

1. «Excuse me» vs «I’m sorry»

Еще в школьные годы чудесные вы наверняка выучили два заветных слова «sorry» и «excuse me». Оба переводятся как «простите», поэтому многие и путаются в употреблении. Развеем последние сомнения!

1.1 Excuse me – это предпрощение. То есть вы заранее извиняетесь за то, что сейчас произойдет какая-нибудь гадость с вашей стороны, например: вы спросите, который час/предложите убраться с вашего места/потребуете открыть окно или передать плату за проезд водителю маршрутки.

Excuse me, could you tell me the time? – Простите, вы не подскажете, который час?
Excuse me, but this is my place. – Простите, но это мое место.
Excuse me, where is the shop? – Простите, вы не подскажете, где магазин?

То есть excuse me – это своего рода повод привлечь внимание человека. Так делают вежливые люди, а невоспитанные могут, конечно, привлекать внимание альтернативными методами: похлопать по плечу или запросто обратиться без всяких экскьюзов.

1.2 Sorry – это извинение за уже сделанную пакость. Дословно можно перевести как «жаль, сожалею». Но чаще мы переводим на русский как «простите».

I’m sorry I have broken your favourite cup.- Прости, я разбила твою любимую чашку.
I’m sorry about that .- Я сожалею об этом.

Если вы чувствуете разницу между сожалением и попыткой заранее извиниться, то поймете, насколько меняется смысл предложения, если перепутать excuse с sorry.

I’m sorry, but this is my place. – Очень сожалею, но это мое место.

В этом случае придется играть свою роль до конца и изобразить на лице вселенскую скорбь вперемешку со слезами, когда вы будете сгонять со своего законного места в кинотеатре чужую особу. А вот если бы использовали «excuse me», то произнести это можно даже сквозь зубы и с демоническом блеском в глазах: уж тогда человек сразу вскочит с места, бормоча «sorry, sorry!»

Читайте также:
Если отношения приносят боль — разбираемся детально

Оригинальную подачу разницы между sorry и excuse можно найти на просторах Интернета даже в картинках. Да простят меня почитатели Пушкина (excuse me!).

2. Простите, не расслышал

Здесь есть два основных варианта:

– Sorry? (вполне сойдет в своей компании и среди хорошо знакомых людей)
– Pardon? (более вежливый вариант, практически универсальный и связан в настоящее время только с такой ситуацией, когда вы не расслышали собеседника)

Есть, конечно, совсем грубое:

What? (ну это уже для совсем беспардонных людей)

А есть более изысканные формы:

3. Градация извинений от простонародья до великосветского общения

Извиниться за уже сделанную гадость можно по-разному.

Sorry. – Простите/извините. Это можно быстренько бросить при незначительной пакости, а вы в это время спешите и некогда расшаркиваться. Например, бежали на остановку и нарушили пресловутый personal space

I’m sorry. – Я извиняюсь/ я сожалею. Уже чуть вежливее. Можно даже снабдить выражение несчастными глазами, полными искреннего раскаяния.

I’m so sorry. – Мне так жаль. Придется на некоторое время остановиться, чтобы соблюсти приличия.

I’m very sorry. – Я очень сожалею. Тут точно придется остановиться.

I’m really sorry. – Я действительно сожалею. Звучит почти как оправдание. Подходит в ситуациях, когда вы боитесь, что этот амбал не поверит в ваше искреннее раскаяние.

I am awfully sorry. – Я ужасно сожалею. Здесь придется как минимум сложить руки в умоляющем жесте простить вас.

I am very, very sorry about it! – Я очень, ОЧЕНЬ сожалею о случившемся! Без комментариев.

I beg your pardon. – Я прошу прощения. Фраза чересчур изысканная и годится для чрезмерно любезного извинения. Например, если вы нечаянно задели Барака Обаму, проходя мимо него по залу.

4. Forgive me

Выражение тоже переводится, как «прости меня», но имеет ОГРОМНЫЙ вес. Т.е. произнести такую фразу уместно только в том случае, когда вы нанесли серьезный удар знакомому человеку и достаточно давно (т.е. не сию секунду). Например, изменили и пришли на коленях просить прощения:

Please, forgive me! I was such a fool! – Пожалуйста, прости меня! Я был таким идиотом!

Теперь вы понимаете, что просить прощения за опоздание с помощью forgive me можно только в том случае, если это опоздание было жизненно важно. Например, одно дело, когда вы опоздали на урок (тогда не надо шокировать учителя и достаточно сказать I’m sorry for coming late). А вот если вы опоздали в аэропорт, откуда должны были отправиться в свадебное путешествие, и в итоге сорвавшейся поездки девушка обиделась, собрала свои вещи, уехала домой к маме, подала на развод, не отвечает на звонки… вот тогда, конечно, стоит приползти на коленях с цветами к порогу и стучаться в дверь головой со словами и слезами «Please, forgive me for coming late a week ago…».

В общем, для затаенных обид – forgive, для мелких пакостей – sorry.

5. Apologize

Несколько официальная форма извинения, принятая (в основном) на письме. Например, если фирма хочет извиниться перед своим покупателем за сломанную технику, то будет уместным написать:

We apologize for any inconvenience. – Приносим свои извинения за доставленные неудобства.
Please accept our humble apology. – Просим принять наши глубочайшие извинения.

В обыденной речи, как правило, говорят проще:

We are so sorry about that. Нам так жаль.

Вот такие фразы помогут сказать “Примите мои извинения” по английски.

6. Другие варианты извинений

Для любителей разнообразия и нестандартных фраз предлагаем следующее:

It’s my fault. – Это моя вина.
It’s all my fault. – Это всё моя вина.
Don’t be angry. – Не сердитесь.
Don’t be offended. – Не обижайтесь.
Oops! I really didn’t want to. – Ой, я не хотел, честно-честно!
Yourself to blame. – Сам ты виноват.

7. Как ответить на извинение

Тут все зависит от степени вашей воспитанности или нанесенного ущерба.

Читайте также:
Чувство вины после развода: поясняем суть

Never mind. – Ничего страшного.
That’s quite all right. – Да всё в порядке.
Don’t mention it. – Не обращайте внимания.
Forget it. – Забудьте об этом.
That’s OK/It’s OK. – Всё в порядке.
Think nothing of it. – Не думайте об этом.
It’s not important. – Это неважно.
Don’t’ worry. You couldn’t help it. – Не волнуйтесь, вы же не специально.
It doesn’t matter, honestly. – Это неважно, честно!

Теперь вы знаете как приносить извинения на английском. Осталось только применить полученные знания на практике и прослыть самым вежливым иностранцем за границей.

№58: Как просить прощения и принимать извинения на английском языка

Вни­ма­тель­но про­чи­тай­те диа­лог. Про­ана­ли­зи­руй­те его и запом­ни­те выражения.

Перед про­чте­ни­ем фраг­мен­та раз­го­во­ра, вспом­ни­те и закре­пи­те лек­си­ку одно­го из изу­чен­ных аудио уро­ков – Назва­ния про­дук­тов на английском

Martin: I am sorry I’m late. – Про­щу про­ще­ния (Изви­ни­те) за опоздание
Mr. Sample: No problem. That’s all right. – Без про­блем. Все в порядке
Edith: We do apologize. – Мы дей­стви­тель­но при­но­сим извинения
Mr. Sample: Don’t worry. It’s all right. Не вол­нуй­тесь. Все в порядке
Edith: I’m very sorry. I’ve spilled coffee on the proposal. – Я очень сожа­лею. Я про­ли­ла кофе на пред­ло­же­ние (доку­мент)
Mr. Sample: No problem. That’s OK. I can still read it. – Без про­блем. Все в поряд­ке. Я могу все еще читать это
Martin: Don’t worry. I can make another copy. – Не вол­нуй­тесь. Я могу сде­лать дру­гую копию

Про­чи­тай­те диа­лог несколь­ко раз, а потом про­слу­шай­те, как про­из­но­сят эти репли­ки американцы.

Принять извинения по-английски

Таб­ли­ца с выра­же­ни­я­ми на англий­ском, а так­же со сло­ва­ми грам­ма­ти­че­ских кате­го­рий (при­ла­га­тель­ные, суще­стви­тель­ные, гла­го­лы) и при­ве­ден­ным рус­ским пере­во­дом помо­жет вам быст­рее и эффек­тив­нее осво­ить новую лек­си­ку закре­пить сло­ва из про­шлых уро­ков аудио кур­са «Так гово­рят в Америке».

Изви­не­ние и прощение
Фра­зы
Простите/Виноват I’m sorry
Не бес­по­кой­тесь Don’t worry
Все в порядке It’s all right
все утро (день, ночь) all morning (night, day)
Хоро­шо. Вер­но. Все в порядке All right
Все в поряд­ке (в ответ на извинения) No problem (There is no problem)
Про­сим прощения We do apologize
Ниче­го. Все в порядке Don’t mention it. It’s OK
Суще­стви­тель­ные (Nouns)
орга­ни­за­ция organization
копия copy
сто­ян­ка для машин parking lot
авто­мо­биль­ное дви­же­ние, дви­же­ние транспорта traffic
дождь rain
пред­ло­же­ние proposal
При­ла­га­тель­ные (Adjectives)
гряз­ный dirty
ужас­ный terrible
ран­ний early
позд­ний late
успеш­ный successful
Гла­го­лы (Verbs)
изви­нять­ся to apologize
забыть/забыл to forget/forgot
при­чи­нять боль to hurt
поки­дать, уходить/покинул, ушел to leave/left
при­ни­мать меры to take action
лить, нали­вать to pour
под­пи­сы­вать to sign
бес­по­ко­ить­ся to worry

Грам­ма­ти­че­ская справка:

Сего­дня вы позна­ко­ми­тесь с новым гла­голь­ным вре­ме­нем – Present Perfect (Насто­я­щее совер­шен­ное). Оно обра­зу­ет­ся при помо­щи вспо­мо­га­тель­но­го гла­го­ла «have» и 3‑ей фор­мы смыс­ло­во­го гла­го­ла. Упо­треб­ля­ет­ся Present Perfect в тех слу­ча­ях, когда дей­ствие про­изо­шло в про­шлом, но свя­за­но сво­и­ми резуль­та­та­ми с насто­я­щим. К примеру:

  • I have just arrived. – Я толь­ко что прибыл
  • You have come to speak about the proposal. – Вы при­е­ха­ли, что­бы гово­рить о предложении
  • I have spilled coffee. – Я про­лил кофе
  • The rain has been terrible. – Дождь был ужасен
  • It has not been a good day. – Это не был доб­рый день

Всегда мечтала много путешествовать, знакомиться с новыми культурами и традициями, а также общаться с разными интересными людьми. И здесь без знания английского никак. Приняла решение поступить в университет на иностранные языки: английский и испанский. Открыла для себя целый мир и очень хочу поделиться с другими. Выучить английский это проще, чем вы думаете – я убедилась на своем опыте! Верю, что и вас получиться!

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: